-
Le secrétariat de la Commission mène diverses autres activités d'information sur les partenariats notifiés.
وتضطلع أمانة اللجنة بمختلف الأنشطة الأخرى لزيادة التعريف بالشراكات المسجلة.
-
En outre, il fallait définir plus clairement les partenariats public-privé et les problèmes que ceux-ci visaient à résoudre.
كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها.
-
Par définition, les partenariats enregistrés sont des initiatives volontaires et multipartites prises par un ensemble variable de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de grands groupes ou d'autres organisations.
الشراكات المسجلة هي، بحسب تعريفها، مبادرات طوعية تقوم عليها جهات فاعلة متعددة وتضطلع بها مجموعات من الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المجموعات الرئيسية(6) أو المنظمات الأخرى.
-
Les perspectives de croissance dans le secteur privé sont également meilleures, grâce à l'adoption par le Congrès des États-Unis du Hemispheric Opportunity Partnership Encouragement Act (loi sur l'encouragement des partenariats pour les perspectives dans l'hémisphère), qui prévoit des tarifs douaniers préférentiels pour les textiles, principal secteur d'exportations haïtiennes.
كما تحسنت آفاق نمو القطاع الخاص بإقرار كونغرس الولايات المتحدة للقانون المعني بتشجيع الفرص في نصف الكرة الغربي من خلال الشراكة، والذي يمنح تعريفات جمركية تفضيلية للمنسوجات، التي تمثل أكبر قطاع تصديري في هايتي.
-
Le débat qui a suivi, auquel ont participé les membres de l'équipe spéciale et les observateurs, s'est concentré sur les questions suivantes: la nécessité de couvrir un plus grand nombre de domaines, en particulier ceux sur lesquels portait l'Objectif 8 du Millénaire et qui retenaient moins l'attention; les liens possibles entre le droit au développement et les activités de réduction de la pauvreté, et la définition du partenariat mondial.
وركزت المناقشة التي أعقبت ذلك وشارك فيها أعضاء فرقة العمل والمراقبون على القضايا التالية: الحاجة إلى تغطية أوسع للمجالات، لا سيما المجالات التي تشملها الأهداف الإنمائية للألفية والتي تحظى باهتمام أقل؛ الروابط الممكنة بين الحق في التنمية وأنشطة الحد من الفقر؛ وتعريف الشراكة العالمية.
-
Pour ce qui est de la crise au Darfour, l'Union africaine et l'ONU ont établi, depuis 2004, une relation de collaboration synergique qui est en train de redéfinir la portée et le contenu des partenariats pour la paix. L'ONU a fourni un appui stratégique à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) grâce à une cellule d'assistance spéciale établie à Addis-Abeba.
أما في سياق أزمة دارفور، فقد نشأت بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة منذ عام 2004 علاقة للتعاون والتعزيز المتبادل تعيد تعريف نطاق شراكات حفظ السلام ومحتواها.وتقدم الأمم المتحدة الدعم الاستراتيجي للبعثة الأفريقية في السودان، من خلال خلية خاصة للمساعدة أقيمت في أديس أبابا.
-
Dans son rapport intitulé « Intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire : rôle de l'administration publique » (E/C.16/2003/5), le Comité a indiqué clairement qu'il y avait peu de chances de parvenir aux OMD, en particulier à l'objectif No 1 qui consiste à réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015, sans structures institutionnelles fortes et efficaces et sans partenariats adéquats.
وفي التقرير المعنون “إدراج استراتيجيات الحد من الفقر في الأهداف الإنمائية للألفية: دور الإدارة العامة” (E/C.16/2003/5)، طرحت اللجنة فكرة أنه في غياب هياكل مؤسسية قوية وفعالة وشراكات مواتية، ستكون احتمالات النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1 - الحد من الفقر المدقع بنسبة النصف بحلول عام 2015 - ضعيفة وقيل إن المؤسسات الضعيفة التي تعاني من قصور مستوى الشراكة لا يمكن، بحكم تعريفها، أن يُعتمد عليها في وضع استراتيجيات وسياسات تقضي إلى تحقيق الأهداف.